字体:

石壕(háo)吏(lì)

杜甫 唐代
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾(yú)墙走,老妇出门看。吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词:三男邺(yè)城戍(shù)。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。室中更无人,惟(wéi)有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙(qún)。老妪(yù)力虽衰(shuāi),请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
译文:
傍晚投宿石壕村,有差吏趁夜来捉人。老翁翻墙逃走,老妇出门去看。差吏喊叫多么愤怒,老妇啼哭多么凄苦。听老妇上前说:三个儿子都去邺城服役。一个儿子捎信来,两个儿子刚刚战死。活着的暂且偷生,死去的永远完了。家里再没有别人,只有吃奶的孙子。因为有孙子母亲还没改嫁,进出连完整的裙子都没有。老妇我力气虽衰,请让我跟你夜里回去。赶紧去河阳服役,还能准备早饭。夜深了说话声没了,好像听到低微的哭泣。天亮后继续赶路,只跟老翁告别。
注释:
暮投指傍晚投宿, 逾墙指翻墙, 一何多么, 前致词上前说话, 邺城戍在邺城守城, 附书至捎信回来, 新战死刚刚战死, 偷生苟且活着, 长已矣永远完了, 惟有没有别的, 乳下孙吃奶的孙子, 无完裙没有完整的裙子, 老妪老妇, 请从请求跟从, 急应赶紧去服役, 备晨炊准备早饭, 泣幽咽低声哭泣, 独与老翁别只跟老翁告别
赏析:
杜甫三吏三别中最著名的一篇。全诗以白描手法真实记录了安史之乱给百姓带来的深重灾难,老妇的血泪控诉令人不忍卒读,是诗史精神的典范。