雨霖lín铃·寒蝉凄切
柳永 宋代
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎(yē)。念去去,千里烟波,暮霭ǎi沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。
译文:
秋蝉凄切地鸣叫,面对着长亭已是傍晚,急雨刚刚停歇。在京城门外设帐饯饮没有心绪,正留恋时,船夫却催促出发。握着对方的手,互相看着泪眼,竟哽咽地说不出话来。这一去,千里烟波,傍晚的云雾沉沉,南方的天空多么空阔。自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又遇上这冷落的清秋时节!今晚酒醒时身在何处?怕是在杨柳岸边,对着清晨的凉风和残留的明月吧。这一去就是一年,以后纵有良辰美景也形同虚设。即使心中有千种情意,又能对谁去说呢?
注释:
寒蝉指秋蝉 ,长亭指古代送别的地方, 骤雨指急雨 ,都门指京城门外, 帐饮指设帐饮酒, 无绪指没有情绪 ,兰舟指船的美称, 凝噎指哽咽 ,去去指向前走了一程又一程 ,暮霭指傍晚的云气 ,楚天指南方, 更那堪指又怎么能忍受 ,今宵指今晚, 经年指年复一年, 良辰好景指美好的时光景色, 便纵有指即使有, 风情指情意
赏析:
柳永写离愁别恨的巅峰之作。今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月,以虚写实,意境凄婉,千古传诵。