茅屋为秋风所破歌
杜甫 唐代
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(juàn)长林梢,下者飘转沉塘坳(ào)。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾(qīn)多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻(chè)!
安得广厦千万间,大庇(bì)天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀(wù)见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
译文:
八月秋深狂风怒吼,卷走了我屋顶多层茅草。茅草飞过江洒在江边,挂在高高树梢上的,飘落到低洼池塘里的。南村孩童欺我年老无力,狠心当着我的面做盗贼。公然抱着茅草跑进竹林,我喊得口干舌燥也没用,回来拄着拐杖独自叹息。一会儿风停了云变黑,秋天灰蒙蒙的接近黄昏。被子用了多年冷如铁,孩子睡相不好把被里蹬破。床头漏雨没有干的地方,雨点如麻从未断绝。自从战乱以来就睡不好觉,这长夜湿淋淋的何时才天亮!怎样才能有千万间大房子,庇护天下贫寒的读书人都喜笑颜开,任凭风吹雨打也安稳如山。唉!什么时候眼前能出现这样的房屋,即使我的茅屋独自破掉,我冻死也心甘情愿!
注释:
怒号指怒吼, 三重茅指多层茅草, 挂罥指挂住, 忍能指忍心这样, 俄顷指一会儿 ,漠漠指灰蒙蒙, 向指将近 ,布衾指布被子, 恶卧指睡相不好, 丧乱指战乱, 何由彻指怎么挨到天亮 ,大庇指广泛庇护, 寒士指贫寒的读书人, 突兀指高耸的样子 ,见同现
赏析:
杜甫最著名的七言歌行之一,体现了诗人推己及人的博大胸襟。诗中安得广厦千万间大庇天下寒士俱欢颜的崇高理想,千百年来感动了无数读者。